---
title: >-
  "What I had in mind, Father, could hardly be construed as approbation." nghĩa
  là gì? Dịch sang tiếng Việt
description: >-
  "What I had in mind, Father, could hardly be construed as approbation." nghĩa
  là gì trong tiếng Việt? Bản dịch: Điều con có trong đầu, thưa Cha, khó có thể
lang: en
en: 'What I had in mind, Father, could hardly be construed as approbation.'
vi: 'Điều con có trong đầu, thưa Cha, khó có thể được coi là sự chấp thuận.'
source: opensubtitles
license: CC BY 4.0 (OPUS/OpenSubtitles)
opusLine: 97245
---
## Câu tiếng Anh

**What I had in mind, Father, could hardly be construed as approbation.**

## Nghĩa tiếng Việt

Điều con có trong đầu, thưa Cha, khó có thể được coi là sự chấp thuận.

## Bản dịch

| Tiếng Anh | Tiếng Việt |
|-----------|------------|
| What I had in mind, Father, could hardly be construed as approbation. | Điều con có trong đầu, thưa Cha, khó có thể được coi là sự chấp thuận. |

---
*Nguồn [OPUS OpenSubtitles](https://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles.php) · eword.vn*
