---
title: >-
  "When spring broke the grip of snow and ice." nghĩa là gì? Dịch sang tiếng
  Việt
description: >-
  "When spring broke the grip of snow and ice." nghĩa là gì trong tiếng Việt?
  Bản dịch: Rồi khi xuân về phá tan băng tuyết,
lang: en
en: When spring broke the grip of snow and ice.
vi: 'Rồi khi xuân về phá tan băng tuyết,'
source: opensubtitles
license: CC BY 4.0 (OPUS/OpenSubtitles)
opusLine: 209141
---
## Câu tiếng Anh

**When spring broke the grip of snow and ice.**

## Nghĩa tiếng Việt

Rồi khi xuân về phá tan băng tuyết,

## Bản dịch

| Tiếng Anh | Tiếng Việt |
|-----------|------------|
| When spring broke the grip of snow and ice. | Rồi khi xuân về phá tan băng tuyết, |

---
*Nguồn [OPUS OpenSubtitles](https://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles.php) · eword.vn*
