---
title: >-
  "When the worst has happened already, you don't need omens." nghĩa là gì? Dịch
  sang tiếng Việt
description: >-
  "When the worst has happened already, you don't need omens." nghĩa là gì trong
  tiếng Việt? Bản dịch: Khi điều tồi tệ nhất đã xảy ra rồi, thì chả cần phải c
lang: en
en: 'When the worst has happened already, you don''t need omens.'
vi: 'Khi điều tồi tệ nhất đã xảy ra rồi, thì chả cần phải có điềm báo nữa.'
source: opensubtitles
license: CC BY 4.0 (OPUS/OpenSubtitles)
opusLine: 26414
---
## Câu tiếng Anh

**When the worst has happened already, you don't need omens.**

## Nghĩa tiếng Việt

Khi điều tồi tệ nhất đã xảy ra rồi, thì chả cần phải có điềm báo nữa.

## Bản dịch

| Tiếng Anh | Tiếng Việt |
|-----------|------------|
| When the worst has happened already, you don't need omens. | Khi điều tồi tệ nhất đã xảy ra rồi, thì chả cần phải có điềm báo nữa. |

---
*Nguồn [OPUS OpenSubtitles](https://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles.php) · eword.vn*
