---
title: >-
  "When you fire, don't think of it as a man, but as a target." nghĩa là gì?
  Dịch sang tiếng Việt
description: >-
  "When you fire, don't think of it as a man, but as a target." nghĩa là gì
  trong tiếng Việt? Bản dịch: Nghe nè ông già. Khi ông bắn, đừng nghĩ đó là một
  con
lang: en
en: 'When you fire, don''t think of it as a man, but as a target.'
vi: >-
  Nghe nè ông già. Khi ông bắn, đừng nghĩ đó là một con người, mà là một mục
  tiêu.
source: opensubtitles
license: CC BY 4.0 (OPUS/OpenSubtitles)
opusLine: 90029
---
## Câu tiếng Anh

**When you fire, don't think of it as a man, but as a target.**

## Nghĩa tiếng Việt

Nghe nè ông già. Khi ông bắn, đừng nghĩ đó là một con người, mà là một mục tiêu.

## Bản dịch

| Tiếng Anh | Tiếng Việt |
|-----------|------------|
| When you fire, don't think of it as a man, but as a target. | Nghe nè ông già. Khi ông bắn, đừng nghĩ đó là một con người, mà là một mục tiêu. |

---
*Nguồn [OPUS OpenSubtitles](https://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles.php) · eword.vn*
