---
title: >-
  "Why you misbegotten son of a flea-bitten camel!" nghĩa là gì? Dịch sang tiếng
  Việt
description: >-
  "Why you misbegotten son of a flea-bitten camel!" nghĩa là gì trong tiếng
  Việt? Bản dịch: Còn ngươi là đồ lạc đà ghẻ chóc đáng tởm đó!
lang: en
en: Why you misbegotten son of a flea-bitten camel!
vi: Còn ngươi là đồ lạc đà ghẻ chóc đáng tởm đó!
source: opensubtitles
license: CC BY 4.0 (OPUS/OpenSubtitles)
opusLine: 250413
---
## Câu tiếng Anh

**Why you misbegotten son of a flea-bitten camel!**

## Nghĩa tiếng Việt

Còn ngươi là đồ lạc đà ghẻ chóc đáng tởm đó!

## Bản dịch

| Tiếng Anh | Tiếng Việt |
|-----------|------------|
| Why you misbegotten son of a flea-bitten camel! | Còn ngươi là đồ lạc đà ghẻ chóc đáng tởm đó! |

---
*Nguồn [OPUS OpenSubtitles](https://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles.php) · eword.vn*
