---
title: >-
  "Would you mind please, putting out the light?" nghĩa là gì? Dịch sang tiếng
  Việt
description: >-
  "Would you mind please, putting out the light?" nghĩa là gì trong tiếng Việt?
  Bản dịch: Anh có phiền không, hãy tắt đèn đi được không?
lang: en
en: 'Would you mind please, putting out the light?'
vi: 'Anh có phiền không, hãy tắt đèn đi được không?'
source: opensubtitles
license: CC BY 4.0 (OPUS/OpenSubtitles)
opusLine: 23121
---
## Câu tiếng Anh

**Would you mind please, putting out the light?**

## Nghĩa tiếng Việt

Anh có phiền không, hãy tắt đèn đi được không?

## Bản dịch

| Tiếng Anh | Tiếng Việt |
|-----------|------------|
| Would you mind please, putting out the light? | Anh có phiền không, hãy tắt đèn đi được không? |

---
*Nguồn [OPUS OpenSubtitles](https://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles.php) · eword.vn*
