---
title: >-
  "Yeah, I was, but I'm sort of getting over the idea... if you know what I
  mean." nghĩa là gì? Dịch sang tiếng Việt
description: >-
  "Yeah, I was, but I'm sort of getting over the idea... if you know what I
  mean." nghĩa là gì trong tiếng Việt? Bản dịch: Đúng vậy, nhưng tôi quên khuấy
  nó 
lang: en
en: 'Yeah, I was, but I''m sort of getting over the idea... if you know what I mean.'
vi: 'Đúng vậy, nhưng tôi quên khuấy nó đi mất. Nếu bà hiểu ý tôi.'
source: opensubtitles
license: CC BY 4.0 (OPUS/OpenSubtitles)
opusLine: 102140
---
## Câu tiếng Anh

**Yeah, I was, but I'm sort of getting over the idea... if you know what I mean.**

## Nghĩa tiếng Việt

Đúng vậy, nhưng tôi quên khuấy nó đi mất. Nếu bà hiểu ý tôi.

## Bản dịch

| Tiếng Anh | Tiếng Việt |
|-----------|------------|
| Yeah, I was, but I'm sort of getting over the idea... if you know what I mean. | Đúng vậy, nhưng tôi quên khuấy nó đi mất. Nếu bà hiểu ý tôi. |

---
*Nguồn [OPUS OpenSubtitles](https://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles.php) · eword.vn*
