---
title: >-
  "-Yeah, there's a lot of bad "-isms" but one of the worst is commercialism."
  nghĩa là gì? Dịch sang tiếng Việt
description: >-
  "-Yeah, there's a lot of bad "-isms" but one of the worst is commercialism."
  nghĩa là gì trong tiếng Việt? Bản dịch: - Phải, ngày nay có nhiều thói xấu như
lang: en
en: '-Yeah, there''s a lot of bad "-isms" but one of the worst is commercialism.'
vi: >-
  - Phải, ngày nay có nhiều thói xấu nhưng thói bẩn thỉu bậc nhất là thói con
  buôn.
source: opensubtitles
license: CC BY 4.0 (OPUS/OpenSubtitles)
opusLine: 149694
---
## Câu tiếng Anh

**-Yeah, there's a lot of bad "-isms" but one of the worst is commercialism.**

## Nghĩa tiếng Việt

- Phải, ngày nay có nhiều thói xấu nhưng thói bẩn thỉu bậc nhất là thói con buôn.

## Bản dịch

| Tiếng Anh | Tiếng Việt |
|-----------|------------|
| -Yeah, there's a lot of bad "-isms" but one of the worst is commercialism. | - Phải, ngày nay có nhiều thói xấu nhưng thói bẩn thỉu bậc nhất là thói con buôn. |

---
*Nguồn [OPUS OpenSubtitles](https://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles.php) · eword.vn*
