---
title: >-
  "You are most kind, but I feel I should not intrude." nghĩa là gì? Dịch sang
  tiếng Việt
description: >-
  "You are most kind, but I feel I should not intrude." nghĩa là gì trong tiếng
  Việt? Bản dịch: Chị thật tốt bụng, nhưng tôi thấy mình không nên xen vào.
lang: en
en: 'You are most kind, but I feel I should not intrude.'
vi: 'Chị thật tốt bụng, nhưng tôi thấy mình không nên xen vào.'
source: opensubtitles
license: CC BY 4.0 (OPUS/OpenSubtitles)
opusLine: 177916
---
## Câu tiếng Anh

**You are most kind, but I feel I should not intrude.**

## Nghĩa tiếng Việt

Chị thật tốt bụng, nhưng tôi thấy mình không nên xen vào.

## Bản dịch

| Tiếng Anh | Tiếng Việt |
|-----------|------------|
| You are most kind, but I feel I should not intrude. | Chị thật tốt bụng, nhưng tôi thấy mình không nên xen vào. |

---
*Nguồn [OPUS OpenSubtitles](https://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles.php) · eword.vn*
