---
title: >-
  "You can kill me if you like, but not until I've had my say." nghĩa là gì?
  Dịch sang tiếng Việt
description: >-
  "You can kill me if you like, but not until I've had my say." nghĩa là gì
  trong tiếng Việt? Bản dịch: Các ngươi cứ việc giết ta nếu thích, nhưng không
  được
lang: en
en: 'You can kill me if you like, but not until I''ve had my say.'
vi: >-
  Các ngươi cứ việc giết ta nếu thích, nhưng không được làm gì khi ta chưa nói
  hết.
source: opensubtitles
license: CC BY 4.0 (OPUS/OpenSubtitles)
opusLine: 36617
---
## Câu tiếng Anh

**You can kill me if you like, but not until I've had my say.**

## Nghĩa tiếng Việt

Các ngươi cứ việc giết ta nếu thích, nhưng không được làm gì khi ta chưa nói hết.

## Bản dịch

| Tiếng Anh | Tiếng Việt |
|-----------|------------|
| You can kill me if you like, but not until I've had my say. | Các ngươi cứ việc giết ta nếu thích, nhưng không được làm gì khi ta chưa nói hết. |

---
*Nguồn [OPUS OpenSubtitles](https://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles.php) · eword.vn*
