---
title: >-
  "You'd never surrender to anyone, but you don't hate me any longer." nghĩa là
  gì? Dịch sang tiếng Việt
description: >-
  "You'd never surrender to anyone, but you don't hate me any longer." nghĩa là
  gì trong tiếng Việt? Bản dịch: Em ko bao giờ khuất phục, nhưng em cũng ko còn
lang: en
en: 'You''d never surrender to anyone, but you don''t hate me any longer.'
vi: 'Em ko bao giờ khuất phục, nhưng em cũng ko còn căm ghét anh.'
source: opensubtitles
license: CC BY 4.0 (OPUS/OpenSubtitles)
opusLine: 173493
---
## Câu tiếng Anh

**You'd never surrender to anyone, but you don't hate me any longer.**

## Nghĩa tiếng Việt

Em ko bao giờ khuất phục, nhưng em cũng ko còn căm ghét anh.

## Bản dịch

| Tiếng Anh | Tiếng Việt |
|-----------|------------|
| You'd never surrender to anyone, but you don't hate me any longer. | Em ko bao giờ khuất phục, nhưng em cũng ko còn căm ghét anh. |

---
*Nguồn [OPUS OpenSubtitles](https://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles.php) · eword.vn*
