---
title: >-
  "You didn't do it to soften the blow or save my face?" nghĩa là gì? Dịch sang
  tiếng Việt
description: >-
  "You didn't do it to soften the blow or save my face?" nghĩa là gì trong tiếng
  Việt? Bản dịch: Anh không làm thế để làm dịu chuyện? Hoặc để em không mất mặ
lang: en
en: You didn't do it to soften the blow or save my face?
vi: Anh không làm thế để làm dịu chuyện? Hoặc để em không mất mặt?
source: opensubtitles
license: CC BY 4.0 (OPUS/OpenSubtitles)
opusLine: 61797
---
## Câu tiếng Anh

**You didn't do it to soften the blow or save my face?**

## Nghĩa tiếng Việt

Anh không làm thế để làm dịu chuyện? Hoặc để em không mất mặt?

## Bản dịch

| Tiếng Anh | Tiếng Việt |
|-----------|------------|
| You didn't do it to soften the blow or save my face? | Anh không làm thế để làm dịu chuyện? Hoặc để em không mất mặt? |

---
*Nguồn [OPUS OpenSubtitles](https://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles.php) · eword.vn*
