---
title: '"-You know better than to interrupt me." nghĩa là gì? Dịch sang tiếng Việt'
description: >-
  "-You know better than to interrupt me." nghĩa là gì trong tiếng Việt? Bản
  dịch: -Đừng làm mất hứng tôi.
lang: en
en: '-You know better than to interrupt me.'
vi: '-Đừng làm mất hứng tôi.'
source: opensubtitles
license: CC BY 4.0 (OPUS/OpenSubtitles)
opusLine: 201365
---
## Câu tiếng Anh

**-You know better than to interrupt me.**

## Nghĩa tiếng Việt

-Đừng làm mất hứng tôi.

## Bản dịch

| Tiếng Anh | Tiếng Việt |
|-----------|------------|
| -You know better than to interrupt me. | -Đừng làm mất hứng tôi. |

---
*Nguồn [OPUS OpenSubtitles](https://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles.php) · eword.vn*
