---
title: >-
  "You ought to have killed me for what I did." nghĩa là gì? Dịch sang tiếng
  Việt
description: >-
  "You ought to have killed me for what I did." nghĩa là gì trong tiếng Việt?
  Bản dịch: Anh đáng ra đã phải giết em vì điều em đã làm.
lang: en
en: You ought to have killed me for what I did.
vi: Anh đáng ra đã phải giết em vì điều em đã làm.
source: opensubtitles
license: CC BY 4.0 (OPUS/OpenSubtitles)
opusLine: 154434
---
## Câu tiếng Anh

**You ought to have killed me for what I did.**

## Nghĩa tiếng Việt

Anh đáng ra đã phải giết em vì điều em đã làm.

## Bản dịch

| Tiếng Anh | Tiếng Việt |
|-----------|------------|
| You ought to have killed me for what I did. | Anh đáng ra đã phải giết em vì điều em đã làm. |

---
*Nguồn [OPUS OpenSubtitles](https://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles.php) · eword.vn*
