---
title: >-
  "You're a good fellow, but you don't discipline yourself." nghĩa là gì? Dịch
  sang tiếng Việt
description: >-
  "You're a good fellow, but you don't discipline yourself." nghĩa là gì trong
  tiếng Việt? Bản dịch: Cậu là bạn tốt, nhưng cậu không kìm chế bản thân.
lang: en
en: 'You''re a good fellow, but you don''t discipline yourself.'
vi: 'Cậu là bạn tốt, nhưng cậu không kìm chế bản thân.'
source: opensubtitles
license: CC BY 4.0 (OPUS/OpenSubtitles)
opusLine: 71679
---
## Câu tiếng Anh

**You're a good fellow, but you don't discipline yourself.**

## Nghĩa tiếng Việt

Cậu là bạn tốt, nhưng cậu không kìm chế bản thân.

## Bản dịch

| Tiếng Anh | Tiếng Việt |
|-----------|------------|
| You're a good fellow, but you don't discipline yourself. | Cậu là bạn tốt, nhưng cậu không kìm chế bản thân. |

---
*Nguồn [OPUS OpenSubtitles](https://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles.php) · eword.vn*
