---
title: >-
  "You're killing the goose that lays the golden egg." nghĩa là gì? Dịch sang
  tiếng Việt
description: >-
  "You're killing the goose that lays the golden egg." nghĩa là gì trong tiếng
  Việt? Bản dịch: Và thành công đã gần tới rồi!
lang: en
en: You're killing the goose that lays the golden egg.
vi: Và thành công đã gần tới rồi!
source: opensubtitles
license: CC BY 4.0 (OPUS/OpenSubtitles)
opusLine: 117810
---
## Câu tiếng Anh

**You're killing the goose that lays the golden egg.**

## Nghĩa tiếng Việt

Và thành công đã gần tới rồi!

## Bản dịch

| Tiếng Anh | Tiếng Việt |
|-----------|------------|
| You're killing the goose that lays the golden egg. | Và thành công đã gần tới rồi! |

---
*Nguồn [OPUS OpenSubtitles](https://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles.php) · eword.vn*
