---
title: >-
  "You're so self-centered, blaming it all on me." nghĩa là gì? Dịch sang tiếng
  Việt
description: >-
  "You're so self-centered, blaming it all on me." nghĩa là gì trong tiếng Việt?
  Bản dịch: Anh gia trưởng quá đấy, toàn đem em ra trách cứ.
lang: en
en: 'You''re so self-centered, blaming it all on me.'
vi: 'Anh gia trưởng quá đấy, toàn đem em ra trách cứ.'
source: opensubtitles
license: CC BY 4.0 (OPUS/OpenSubtitles)
opusLine: 235454
---
## Câu tiếng Anh

**You're so self-centered, blaming it all on me.**

## Nghĩa tiếng Việt

Anh gia trưởng quá đấy, toàn đem em ra trách cứ.

## Bản dịch

| Tiếng Anh | Tiếng Việt |
|-----------|------------|
| You're so self-centered, blaming it all on me. | Anh gia trưởng quá đấy, toàn đem em ra trách cứ. |

---
*Nguồn [OPUS OpenSubtitles](https://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles.php) · eword.vn*
