---
title: >-
  "You're soft. You should have let them kill me, 'cause I'm going to kill you."
  nghĩa là gì? Dịch sang tiếng Việt
description: >-
  "You're soft. You should have let them kill me, 'cause I'm going to kill you."
  nghĩa là gì trong tiếng Việt? Bản dịch: Đáng lẽ cậu nên để họ giết tôi, bởi 
lang: en
en: 'You''re soft. You should have let them kill me, ''cause I''m going to kill you.'
vi: 'Đáng lẽ cậu nên để họ giết tôi, bởi vì tôi sẽ giết cậu.'
source: opensubtitles
license: CC BY 4.0 (OPUS/OpenSubtitles)
opusLine: 165348
---
## Câu tiếng Anh

**You're soft. You should have let them kill me, 'cause I'm going to kill you.**

## Nghĩa tiếng Việt

Đáng lẽ cậu nên để họ giết tôi, bởi vì tôi sẽ giết cậu.

## Bản dịch

| Tiếng Anh | Tiếng Việt |
|-----------|------------|
| You're soft. You should have let them kill me, 'cause I'm going to kill you. | Đáng lẽ cậu nên để họ giết tôi, bởi vì tôi sẽ giết cậu. |

---
*Nguồn [OPUS OpenSubtitles](https://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles.php) · eword.vn*
