---
title: >-
  "You're thinking of geese, if you'll pardon the correction, Poison Paul."
  nghĩa là gì? Dịch sang tiếng Việt
description: >-
  "You're thinking of geese, if you'll pardon the correction, Poison Paul."
  nghĩa là gì trong tiếng Việt? Bản dịch: Mầy cứ to mồm như ngỗng, khiông chịu
  nhìn
lang: en
en: 'You''re thinking of geese, if you''ll pardon the correction, Poison Paul.'
vi: 'Mầy cứ to mồm như ngỗng, khiông chịu nhìn thấy cái sai.'
source: opensubtitles
license: CC BY 4.0 (OPUS/OpenSubtitles)
opusLine: 228322
---
## Câu tiếng Anh

**You're thinking of geese, if you'll pardon the correction, Poison Paul.**

## Nghĩa tiếng Việt

Mầy cứ to mồm như ngỗng, khiông chịu nhìn thấy cái sai.

## Bản dịch

| Tiếng Anh | Tiếng Việt |
|-----------|------------|
| You're thinking of geese, if you'll pardon the correction, Poison Paul. | Mầy cứ to mồm như ngỗng, khiông chịu nhìn thấy cái sai. |

---
*Nguồn [OPUS OpenSubtitles](https://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles.php) · eword.vn*
