---
title: >-
  "Your Majesty the ways of heaven are a mystery to me but of my own prowess"
  nghĩa là gì? Dịch sang tiếng Việt
description: >-
  "Your Majesty the ways of heaven are a mystery to me but of my own prowess"
  nghĩa là gì trong tiếng Việt? Bản dịch: Tâu bệ hạ... Với tôi thì đường lên
  thiê
lang: en
en: Your Majesty the ways of heaven are a mystery to me but of my own prowess
vi: >-
  Tâu bệ hạ... Với tôi thì đường lên thiên đàng quá bí ẩn... Còn về lòng dũng
  cảm...
source: opensubtitles
license: CC BY 4.0 (OPUS/OpenSubtitles)
opusLine: 274449
---
## Câu tiếng Anh

**Your Majesty the ways of heaven are a mystery to me but of my own prowess**

## Nghĩa tiếng Việt

Tâu bệ hạ... Với tôi thì đường lên thiên đàng quá bí ẩn... Còn về lòng dũng cảm...

## Bản dịch

| Tiếng Anh | Tiếng Việt |
|-----------|------------|
| Your Majesty the ways of heaven are a mystery to me but of my own prowess | Tâu bệ hạ... Với tôi thì đường lên thiên đàng quá bí ẩn... Còn về lòng dũng cảm... |

---
*Nguồn [OPUS OpenSubtitles](https://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles.php) · eword.vn*
