---
title: acknowledgment và admission khác nhau thế nào? Phân biệt tiếng Anh
description: >-
  Phân biệt acknowledgment vs admission: nghĩa tiếng Việt, cách dùng, ví dụ câu
  — cho người Việt học tiếng Anh.
lang: vi
wordA: acknowledgment
wordB: admission
h1: Phân biệt acknowledgment và admission
---
**acknowledgment** (sự nhận) và **admission** (sự nhận vào) là hai từ tiếng Anh dễ nhầm với người Việt. Trang này giúp bạn phân biệt qua nghĩa, ngữ cảnh và ví dụ — không chỉ tra nghĩa từ điển.
## So sánh nhanh
| | **acknowledgment** | **admission** |
|--|--|--|
| Nghĩa tiếng Việt | sự nhận | sự nhận vào |
## acknowledgment — sự nhận
The act of acknowledging
- *the acknowledgment of a favor* — sự nhận
→ [Học chi tiết từ acknowledgment](/tu-dien/acknowledgment)
## admission — sự nhận vào
The act or practice of admitting.
- *I request admission for two adults* — sự nhận vào
→ [Học chi tiết từ admission](/tu-dien/admission)
## Phân biệt khi nào dùng?
| Tình huống | Dùng **acknowledgment** | Dùng **admission** |
|------------|---------------------|---------------------|
| Nghĩa cốt lõi | sự nhận | sự nhận vào |
| Gợi ý | Chọn **acknowledgment** khi muốn nhấn sắc thái "sự nhận". | Chọn **admission** khi muốn nhấn "sự nhận vào". |
## Câu hỏi thường gặp
**acknowledgment hay admission?** Tùy ngữ cảnh: xem ví dụ ở trên và trang từ [/tu-dien/acknowledgment](/tu-dien/acknowledgment) · [/tu-dien/admission](/tu-dien/admission).
---
*eword.vn · Phân biệt từ tiếng Anh cho người Việt*
