---
title: entry và article khác nhau thế nào? Phân biệt tiếng Anh
description: >-
  Phân biệt entry vs article: nghĩa tiếng Việt, cách dùng, ví dụ câu — cho người
  Việt học tiếng Anh.
lang: vi
wordA: entry
wordB: article
h1: Phân biệt entry và article
---
**entry** (sự đi vào) và **article** (bài báo) là hai từ tiếng Anh dễ nhầm với người Việt. Trang này giúp bạn phân biệt qua nghĩa, ngữ cảnh và ví dụ — không chỉ tra nghĩa từ điển.
## So sánh nhanh
| | **entry** | **article** |
|--|--|--|
| Nghĩa tiếng Việt | sự đi vào | bài báo |
| Trình độ (CEFR) | B1 | — |
## entry — sự đi vào
The act of entering.
- *Children are allowed entry only if accompanied by an adult.* — sự đi vào
→ [Học chi tiết từ entry](/tu-dien/entry)
## article — bài báo
A piece of nonfictional writing such as a story, report, opinion piece, or entry in a newspaper, magazine, journal, dictionary, encyclopedia, etc.
- *a sales article* — bài báo
→ [Học chi tiết từ article](/tu-dien/article)
## Phân biệt khi nào dùng?
| Tình huống | Dùng **entry** | Dùng **article** |
|------------|---------------------|---------------------|
| Nghĩa cốt lõi | sự đi vào | bài báo |
| Gợi ý | Chọn **entry** khi muốn nhấn sắc thái "sự đi vào". | Chọn **article** khi muốn nhấn "bài báo". |
## Câu hỏi thường gặp
**entry hay article?** Tùy ngữ cảnh: xem ví dụ ở trên và trang từ [/tu-dien/entry](/tu-dien/entry) · [/tu-dien/article](/tu-dien/article).
---
*eword.vn · Phân biệt từ tiếng Anh cho người Việt*
