---
title: label và brand khác nhau thế nào? Phân biệt tiếng Anh
description: >-
  Phân biệt label vs brand: nghĩa tiếng Việt, cách dùng, ví dụ câu — cho người
  Việt học tiếng Anh.
lang: vi
wordA: label
wordB: brand
h1: Phân biệt label và brand
---
**label** (nhãn) và **brand** (nhãn) là hai từ tiếng Anh dễ nhầm với người Việt. Trang này giúp bạn phân biệt qua nghĩa, ngữ cảnh và ví dụ — không chỉ tra nghĩa từ điển.
## So sánh nhanh
| | **label** | **brand** |
|--|--|--|
| Nghĩa tiếng Việt | nhãn | nhãn |
| Trình độ (CEFR) | A1 | — |
## label — nhãn
a piece of paper, cloth, or other material attached to an object that provides information about it; to attach a label to something or to describe someone/something in a particular way
- *The wine bottle has a label with the vintage year and producer's name.* — Chai rượu có một nhãn dán với năm sản xuất và tên nhà sản xuất.
→ [Học chi tiết từ label](/tu-dien/label)
## brand — nhãn
A conflagration; a flame.
- *To burn something to brands and ashes.* — nhãn
→ [Học chi tiết từ brand](/tu-dien/brand)
## Phân biệt khi nào dùng?
| Tình huống | Dùng **label** | Dùng **brand** |
|------------|---------------------|---------------------|
| Nghĩa cốt lõi | nhãn | nhãn |
| Gợi ý | Chọn **label** khi muốn nhấn sắc thái "nhãn". | Chọn **brand** khi muốn nhấn "nhãn". |
## Câu hỏi thường gặp
**label hay brand?** Tùy ngữ cảnh: xem ví dụ ở trên và trang từ [/tu-dien/label](/tu-dien/label) · [/tu-dien/brand](/tu-dien/brand).
---
*eword.vn · Phân biệt từ tiếng Anh cho người Việt*
