---
title: bring và take khác nhau thế nào? Phân biệt tiếng Anh
description: >-
  Phân biệt bring vs take: nghĩa tiếng Việt, cách dùng, ví dụ câu — cho người
  Việt học tiếng Anh.
lang: vi
wordA: bring
wordB: take
h1: Phân biệt bring và take
---
**bring** (cầm lại) và **take** (sự cầm) là hai từ tiếng Anh dễ nhầm với người Việt. Trang này giúp bạn phân biệt qua nghĩa, ngữ cảnh và ví dụ — không chỉ tra nghĩa từ điển.
## So sánh nhanh
| | **bring** | **take** |
|--|--|--|
| Nghĩa tiếng Việt | cầm lại | sự cầm |
## bring — cầm lại
(ditransitive) To transport toward somebody/somewhere.
- *Waiter, please bring me a single malt whiskey.* — cầm lại
→ [Học chi tiết từ bring](/tu-dien/bring)
## take — sự cầm
The or an act of taking.
- *What's your take on this issue, Fred?* — sự cầm
→ [Học chi tiết từ take](/tu-dien/take)
## Phân biệt khi nào dùng?
| Tình huống | Dùng **bring** | Dùng **take** |
|------------|---------------------|---------------------|
| Nghĩa cốt lõi | cầm lại | sự cầm |
| Gợi ý | Chọn **bring** khi muốn nhấn sắc thái "cầm lại". | Chọn **take** khi muốn nhấn "sự cầm". |
## Câu hỏi thường gặp
**bring hay take?** Tùy ngữ cảnh: xem ví dụ ở trên và trang từ [/tu-dien/bring](/tu-dien/bring) · [/tu-dien/take](/tu-dien/take).
---
*eword.vn · Phân biệt từ tiếng Anh cho người Việt*
