---
title: crazy và nut-case khác nhau thế nào? Phân biệt tiếng Anh
description: >-
  Phân biệt crazy vs nut-case: nghĩa tiếng Việt, cách dùng, ví dụ câu — cho
  người Việt học tiếng Anh.
lang: vi
wordA: crazy
wordB: nut-case
h1: Phân biệt crazy và nut-case
---
**crazy** (quá say mê) và **nut-case** (kẻ gàn bướng) là hai từ tiếng Anh dễ nhầm với người Việt. Trang này giúp bạn phân biệt qua nghĩa, ngữ cảnh và ví dụ — không chỉ tra nghĩa từ điển.
## So sánh nhanh
| | **crazy** | **nut-case** |
|--|--|--|
| Nghĩa tiếng Việt | quá say mê | kẻ gàn bướng |
| Trình độ (CEFR) | A2 | — |
## crazy — quá say mê
An insane or eccentric person; a crackpot.
- *His ideas were both frightening and crazy.* — quá say mê
→ [Học chi tiết từ crazy](/tu-dien/crazy)
## nut-case — kẻ gàn bướng
Từ **nut-case** thường dùng với nghĩa *kẻ gàn bướng*.
- *... nut-case ...* — Ví dụ với **nut-case**.
→ [Học chi tiết từ nut-case](/tu-dien/nut-case)
## Phân biệt khi nào dùng?
| Tình huống | Dùng **crazy** | Dùng **nut-case** |
|------------|---------------------|---------------------|
| Nghĩa cốt lõi | quá say mê | kẻ gàn bướng |
| Gợi ý | Chọn **crazy** khi muốn nhấn sắc thái "quá say mê". | Chọn **nut-case** khi muốn nhấn "kẻ gàn bướng". |
## Câu hỏi thường gặp
**crazy hay nut-case?** Tùy ngữ cảnh: xem ví dụ ở trên và trang từ [/tu-dien/crazy](/tu-dien/crazy) · [/tu-dien/nut-case](/tu-dien/nut-case).
---
*eword.vn · Phân biệt từ tiếng Anh cho người Việt*
