---
title: ease và facility khác nhau thế nào? Phân biệt tiếng Anh
description: >-
  Phân biệt ease vs facility: nghĩa tiếng Việt, cách dùng, ví dụ câu — cho người
  Việt học tiếng Anh.
lang: vi
wordA: ease
wordB: facility
h1: Phân biệt ease và facility
---
**ease** (sự dễ dàng) và **facility** (điều kiện dễ dàng) là hai từ tiếng Anh dễ nhầm với người Việt. Trang này giúp bạn phân biệt qua nghĩa, ngữ cảnh và ví dụ — không chỉ tra nghĩa từ điển.
## So sánh nhanh
| | **ease** | **facility** |
|--|--|--|
| Nghĩa tiếng Việt | sự dễ dàng | điều kiện dễ dàng |
| Trình độ (CEFR) | A1 | B2 |
## ease — sự dễ dàng
freedom from difficulty or effort; to make something less severe or more comfortable
- *The new software brings ease to our daily work.* — Phần mềm mới này mang lại sự dễ dàng cho công việc hàng ngày của chúng tôi.
→ [Học chi tiết từ ease](/tu-dien/ease)
## facility — điều kiện dễ dàng
The fact of being easy, or easily done; absence of difficulty, simplicity.
- *The facility she shows in playing the violin is unrivalled.* — điều kiện dễ dàng
→ [Học chi tiết từ facility](/tu-dien/facility)
## Phân biệt khi nào dùng?
| Tình huống | Dùng **ease** | Dùng **facility** |
|------------|---------------------|---------------------|
| Nghĩa cốt lõi | sự dễ dàng | điều kiện dễ dàng |
| Gợi ý | Chọn **ease** khi muốn nhấn sắc thái "sự dễ dàng". | Chọn **facility** khi muốn nhấn "điều kiện dễ dàng". |
## Câu hỏi thường gặp
**ease hay facility?** Tùy ngữ cảnh: xem ví dụ ở trên và trang từ [/tu-dien/ease](/tu-dien/ease) · [/tu-dien/facility](/tu-dien/facility).
---
*eword.vn · Phân biệt từ tiếng Anh cho người Việt*
