---
title: killing và ice khác nhau thế nào? Phân biệt tiếng Anh
description: >-
  Phân biệt killing vs ice: nghĩa tiếng Việt, cách dùng, ví dụ câu — cho người
  Việt học tiếng Anh.
lang: vi
wordA: killing
wordB: ice
h1: Phân biệt killing và ice
---
**killing** (sự giết chóc) và **ice** (băng nước đá) là hai từ tiếng Anh dễ nhầm với người Việt. Trang này giúp bạn phân biệt qua nghĩa, ngữ cảnh và ví dụ — không chỉ tra nghĩa từ điển.
## So sánh nhanh
| | **killing** | **ice** |
|--|--|--|
| Nghĩa tiếng Việt | sự giết chóc | băng nước đá |
| Trình độ (CEFR) | B1 | A1 |
## killing — sự giết chóc
To put to death; to extinguish the life of.
- *Smoking kills more people each year than alcohol and drugs combined.* — sự giết chóc
→ [Học chi tiết từ killing](/tu-dien/killing)
## ice — băng nước đá
Water in frozen (solid) form.
- *Milton Keynes have yet to ice a team this season* — băng nước đá
→ [Học chi tiết từ ice](/tu-dien/ice)
## Phân biệt khi nào dùng?
| Tình huống | Dùng **killing** | Dùng **ice** |
|------------|---------------------|---------------------|
| Nghĩa cốt lõi | sự giết chóc | băng nước đá |
| Gợi ý | Chọn **killing** khi muốn nhấn sắc thái "sự giết chóc". | Chọn **ice** khi muốn nhấn "băng nước đá". |
## Câu hỏi thường gặp
**killing hay ice?** Tùy ngữ cảnh: xem ví dụ ở trên và trang từ [/tu-dien/killing](/tu-dien/killing) · [/tu-dien/ice](/tu-dien/ice).
---
*eword.vn · Phân biệt từ tiếng Anh cho người Việt*
