---
title: mention và ignore khác nhau thế nào? Phân biệt tiếng Anh
description: >-
  Phân biệt mention vs ignore: nghĩa tiếng Việt, cách dùng, ví dụ câu — cho
  người Việt học tiếng Anh.
lang: vi
wordA: mention
wordB: ignore
h1: Phân biệt mention và ignore
---
**mention** (đề cập đến) và **ignore** (phớt lờ) là hai từ tiếng Anh dễ nhầm với người Việt. Trang này giúp bạn phân biệt qua nghĩa, ngữ cảnh và ví dụ — không chỉ tra nghĩa từ điển.
## So sánh nhanh
| | **mention** | **ignore** |
|--|--|--|
| Nghĩa tiếng Việt | đề cập đến | phớt lờ |
| Trình độ (CEFR) | A2 | A2 |
## mention — đề cập đến
to refer to something briefly or in passing; to speak of someone or something in a way that is not detailed or extensive
- *She mentioned that she would be late for the meeting.* — Cô ấy đề cập rằng cô sẽ đến muộn cho cuộc họp.
→ [Học chi tiết từ mention](/tu-dien/mention)
## ignore — phớt lờ
to deliberately pay no attention to someone or something; to refuse to acknowledge or consider
- *She decided to ignore the rude comments and focus on her work.* — Cô ấy quyết định phớt lờ những bình luận thô lỗ và tập trung vào công việc.
→ [Học chi tiết từ ignore](/tu-dien/ignore)
## Phân biệt khi nào dùng?
| Tình huống | Dùng **mention** | Dùng **ignore** |
|------------|---------------------|---------------------|
| Nghĩa cốt lõi | đề cập đến | phớt lờ |
| Gợi ý | Chọn **mention** khi muốn nhấn sắc thái "đề cập đến". | Chọn **ignore** khi muốn nhấn "phớt lờ". |
## Câu hỏi thường gặp
**mention hay ignore?** Tùy ngữ cảnh: xem ví dụ ở trên và trang từ [/tu-dien/mention](/tu-dien/mention) · [/tu-dien/ignore](/tu-dien/ignore).
---
*eword.vn · Phân biệt từ tiếng Anh cho người Việt*
