---
title: show và illustration khác nhau thế nào? Phân biệt tiếng Anh
description: >-
  Phân biệt show vs illustration: nghĩa tiếng Việt, cách dùng, ví dụ câu — cho
  người Việt học tiếng Anh.
lang: vi
wordA: show
wordB: illustration
h1: Phân biệt show và illustration
---
**show** (sự bày tỏ) và **illustration** (sự minh hoạ) là hai từ tiếng Anh dễ nhầm với người Việt. Trang này giúp bạn phân biệt qua nghĩa, ngữ cảnh và ví dụ — không chỉ tra nghĩa từ điển.
## So sánh nhanh
| | **show** | **illustration** |
|--|--|--|
| Nghĩa tiếng Việt | sự bày tỏ | sự minh hoạ |
## show — sự bày tỏ
A play, dance, or other entertainment.
- *art show;  dog show* — sự bày tỏ
→ [Học chi tiết từ show](/tu-dien/show)
## illustration — sự minh hoạ
Từ **illustration** thường dùng với nghĩa *sự minh hoạ*.
- *... illustration ...* — Ví dụ với **illustration**.
→ [Học chi tiết từ illustration](/tu-dien/illustration)
## Phân biệt khi nào dùng?
| Tình huống | Dùng **show** | Dùng **illustration** |
|------------|---------------------|---------------------|
| Nghĩa cốt lõi | sự bày tỏ | sự minh hoạ |
| Gợi ý | Chọn **show** khi muốn nhấn sắc thái "sự bày tỏ". | Chọn **illustration** khi muốn nhấn "sự minh hoạ". |
## Câu hỏi thường gặp
**show hay illustration?** Tùy ngữ cảnh: xem ví dụ ở trên và trang từ [/tu-dien/show](/tu-dien/show) · [/tu-dien/illustration](/tu-dien/illustration).
---
*eword.vn · Phân biệt từ tiếng Anh cho người Việt*
