---
title: refer và mention khác nhau thế nào? Phân biệt tiếng Anh
description: >-
  Phân biệt refer vs mention: nghĩa tiếng Việt, cách dùng, ví dụ câu — cho người
  Việt học tiếng Anh.
lang: vi
wordA: refer
wordB: mention
h1: Phân biệt refer và mention
---
**refer** (nhắc đến) và **mention** (đề cập đến) là hai từ tiếng Anh dễ nhầm với người Việt. Trang này giúp bạn phân biệt qua nghĩa, ngữ cảnh và ví dụ — không chỉ tra nghĩa từ điển.
## So sánh nhanh
| | **refer** | **mention** |
|--|--|--|
| Nghĩa tiếng Việt | nhắc đến | đề cập đến |
| Trình độ (CEFR) | B1 | A2 |
## refer — nhắc đến
to mention or allude to someone or something; to direct someone to a source for information or help
- *The professor referred to several studies in her lecture.* — Giáo sư đã đề cập đến một số nghiên cứu trong bài giảng của cô ấy.
→ [Học chi tiết từ refer](/tu-dien/refer)
## mention — đề cập đến
to refer to something briefly or in passing; to speak of someone or something in a way that is not detailed or extensive
- *She mentioned that she would be late for the meeting.* — Cô ấy đề cập rằng cô sẽ đến muộn cho cuộc họp.
→ [Học chi tiết từ mention](/tu-dien/mention)
## Phân biệt khi nào dùng?
| Tình huống | Dùng **refer** | Dùng **mention** |
|------------|---------------------|---------------------|
| Nghĩa cốt lõi | nhắc đến | đề cập đến |
| Gợi ý | Chọn **refer** khi muốn nhấn sắc thái "nhắc đến". | Chọn **mention** khi muốn nhấn "đề cập đến". |
## Câu hỏi thường gặp
**refer hay mention?** Tùy ngữ cảnh: xem ví dụ ở trên và trang từ [/tu-dien/refer](/tu-dien/refer) · [/tu-dien/mention](/tu-dien/mention).
---
*eword.vn · Phân biệt từ tiếng Anh cho người Việt*
