Câu tiếng Anh
My admiration of her knew no bounds and scarce a night went by without falling asleep with the image of her pretty face before my eyes.
Nghĩa tiếng Việt
Tôi say mê cô ấy vô hạn và không đêm nào tôi ngủ mà không nghĩ tới khuôn mặt xinh đẹp của cô ấy.
Bản dịch
| Tiếng Anh | Tiếng Việt |
|---|---|
| My admiration of her knew no bounds and scarce a night went by without falling asleep with the image of her pretty face before my eyes. | Tôi say mê cô ấy vô hạn và không đêm nào tôi ngủ mà không nghĩ tới khuôn mặt xinh đẹp của cô ấy. |
Nguồn OPUS OpenSubtitles · eword.vn